No exact translation found for عجز نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عجز نقدي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • beschließt außerdem, Artikel 5.5 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen in Bezug auf die Verbindlichkeiten und die Restmittel der Militärbeobachtergruppe der Verifikationsmission der Vereinten Nationen in Guatemala, der Ope- ration der Vereinten Nationen in Mosambik, der Operation der Vereinten Nationen in Somalia II, der Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Haiti, der Übergangsmission der Vereinten Nationen in Haiti und der Zivilpolizeimission der Vereinten Nationen in Haiti, der Übergangsbehörde der Vereinten Nationen in Kambodscha und der Mission der Vereinten Nationen in der Zentralafrikanischen Republik angesichts der Barmittelknappheit dieser Missionen auszusetzen;
    تقرر أيضا تعليق أحكام القاعدة المالية 5 - 5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، التي التمتعلقة بالالتزامات ورصيد صندوق فريق المراقبين العسكريين في بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا؛ وعمليةات الأمم المتحدة في موزامبيق؛ وعمليةات الأمم المتحدة الثانية في الصومال؛ وبعثة الأمم المتحدة لتقديم لالدعم إلى في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي؛ وسلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، ؛ وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء العجز في نقدية هذه البعثات؛
  • ersucht den Generalsekretär, ihr zur Behandlung auf ihrer wiederaufgenommenen achtundfünfzigsten Tagung einen aktualisierten Bericht und Vorschläge darüber vorzulegen, wie in der Frage von Beträgen zu verfahren ist, die Mitgliedstaaten aus abgeschlossenen Friedenssicherungsmissionen geschuldet werden, die ein Netto-Kassendefizit aufweisen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا وأن يتقدم باقتراحات لتنظر فيها في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة بشأن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية؛
  • Probleme bestehen jedoch nach wie vor im Zusammenhang mit zyklischen Schwankungen der Liquiditätslage, die insbesondere gegen Jahresende zu periodischen Liquiditätsdefiziten im ordentlichen Haushalt führen.
    بيد أنه لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالتقلبات الدورية للسيولة النقدية، مما يسفر عن وقوع حالات عجز دورية في نقدية الميزانية العادية، وبخاصة بنهاية العام.
  • Leider konzentriert sich die Diskussion viel zu sehrdarauf, was Regierungen tun können, um die Nachfrage angesichtshoher Haushaltsdefizite und trotz Finanzpolitikanzukurbeln.
    والمؤسف في الأمر أن القسم الأعظم من المناقشات كان يتمركزحول ما تستطيع الحكومات أن تفعله لتحفيز الطلب من خلال العجز فيالموازنات والاستعانة بالسياسة النقدية.
  • Die großen Haushaltsdefizite wurden teilweise von den Zentralbanken monetisiert, was in einigen Ländern die Zinssätze aufnull Prozent drückte (in Schweden sogar unter null) und die Geldbasis durch unkonventionelle quantitative und kredittechnische Erleichterungen stark anhob.
    لقد قامت البنوك المركزية بتحويل جزء من هذا العجز الماليالضخم إلى نقد، الأمر الذي أدى إلى دفع أسعار الفائدة إلى الانخفاضحتى بلغت الصفر (في حالة السويد انخفضت أسعار الفائدة إلى ما دونالصفر)، وزيادة القاعدة النقدية بصورة حادة من خلال مخططات التيسيرالكمي والائتماني غير التقليدية. ففي الولايات المتحدة على سبيلالمثال سجلت القاعدة النقدية زيادة تجاوزت الضعف في غضون عامواحد.
  • Wenn aber die Regierungen große Haushaltsdefizitebeibehalten und sie weiter monetisieren, werden irgendwann, nachdemdie derzeitigen Deflationskräfte gebändigt sind, die Anleihenmärkterebellieren.
    ولكن إذا حافظت الحكومات على العجز الضخم في الميزانيةواستمرت في تحويل ذلك العجز إلى نقد، كما هي الحال الآن، فإن أسواقالسندات سوف تتمرد عند نقطة ما ـ بعد أن أصبحت القوى الانكماشية أكثرهدوءاً الآن.
  • In Ländern, in denen die Forderung nach einer Legislaturperiode der Steuererhöhungen und Ausgabenkürzungenpolitisch schwierig ist, ist die Monetisierung von Defiziten undletztendlich die Inflation möglicherweise der Weg des geringsten Widerstands.
    وفي بلد حيث يصعب على الصعيد السياسي أن نطلب من المشرع زيادةالضرائب وخفض الإنفاق، فإن تحويل العجز إلى نقد، ثم التضخم في نهايةالمطاف، قد يتحول إلى مسار القدر الأدنى من المقاومة.
  • Falls die Defizite von den Zentralbanken in Geldumgewandelt werden, folgt auf den kurzfristigen deflationären Druckdie Inflation; falls sie über Schulden finanziert werden, könnte –sofern nicht mittelfristig wieder Finanzdisziplin hergestellt wird– die langfristige Solvenz einiger Regierungen auf dem Spielstehen.
    وإذا ما لجأت البنوك المركزية إلى تغطية العجز بالنقد فسوفيأتي التضخم في أعقاب الضغوط الانكماشية قصيرة الأمد؛ وإذا ما تمتمويل العجز بالاستدانة فقد تصبح بعض الحكومات عُـرضة لخطر العجز عنالسداد في الأمد البعيد ما لم يكن هناك حرص على استعادة الانضباطالمالي في الأمد المتوسط.